In our opinion, you are fine to use either, but it may be more common to say “naranja” for both in conversational Spanish. Still others will tell you the exact opposite, that they have actually never heard anaranjado used to mean the color in daily usage, rather they typically hear naranja for both the fruit and color.Ĭlearly, it can vary quite a bit by country and perhaps even the region that you are in. Some holdout sticklers might tell you that per their dictionary, anaranjado is the “official” word for the color orange. Most Spanish speakers will tell you that the two terms are interchangeable when you are referring to the color orange. The RAE (Real Academia Española, largely considered the authority on the Spanish language) offers that the definition of naranja can be both the fruit and color. Some other examples are cherry (cereza), chocolate (chocolate), lemon (limón), straw-colored (pajizo), lilac (lila), turquoise (turquesa), and violet (violeta). It is actually very common in Spanish that a word that is typically used as a noun, like naranja/orange, is used as a color by itself. If it helps you remember, you can think of anaranjado as technically translating to “oranged”. Later on, “naranja” eventually came to be used to refer to the corresponding colour as well, just like in English. Technically, “naranja” is the name of the fruit and “anaranjado” is the name of the color. What is the difference in meaning between “naranja” and “anaranjado” in Spanish?
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |